El francés mola y el idioma también, juas juas juas, si lo se, tengo una parte del cerebro atrofiada que me impide ahorrarme esta clase de chistes.
A lo que iba, mola que el francés sea parecidillo al castellano porque permite "tirarse a la piscina" con una probabilidad aceptable de encontrarla llena de agua, o lo que es lo mismo, acertar.
Iba yo de buena mañana al banco a hacer unas gestiones, quería domiciliar el pago de las facturas de móvil, Internet y TV, total que que me planto delante de la dependienta (no se si es muy correcto llamar así a los curritos del banco, pero es lo que son, no ?), y con mi ingles de Indautxu -"Hello, good morning, I would like to ... to ... esto ... ummmm ... to ..."
Como diablos se dirá domiciliación en ingles !@@!#@ la palabrita viniendo de domicilio no parece que tenga nada que ver con el ingles, así que nos la jugamos con el francés " ... domisiliasió" Oiga, lo clavé, ne pa problem.
Salud !
1 comentario:
Pues, pudiste haber decho (en flamenco) "een domiciliatie" o (en gabacho) "une domiciliation".
Sencillo, ¿no?
Publicar un comentario